Ifugao - English DictionaryThere are 4625 entries in this glossary.
Prefix of the so-called active verbs denoting the state of the action implied by the word-base to which mun is prefixed, that is, the subject of the munword is conceived of as the possessor of the action nun denotes the paso of the action. It is just because the subject 9the agent) of the word functioning as verb is the possessor of the action, that mun is prefixed to word-bases conveying the meaning of the instrument (e.g., gaud [q.v.]), a cloth (e.g.,ampuyo [q.v.]), an illness (e.g.,dako [q.v.]), an occupation (e.g, kalun [q.v.]), an ornament (e.g., balituk [q.v.]), a game(e.g., bawot [q.v.]), and so forth. The following examples will put in evidence the difference in meaning between um (infix), mang (prefix), and mun (prefix0 (and their respective past forms). (1) Mundilag [cf. dilag], ‘’he is carryinf the light (lamp)’’; dumilag, ‘’it gives light’’; manila, ‘’he makes light actually.’’ (2) Mun-ampuyo [cf. ampuyo]. ‘’she wears an ampuyo-skirt’’; umampuyo, ‘’it (what she is weaving) will be an ampuyo-skirt’’;mangampuyo, ‘’she puts on her ampuyo-skirt.’’ (3) Munhingat [cf. under hingat], ‘’she is wearing earrings’’: humingat damdama [cf. under dama], ‘’they will serves as earing just the same’’; muningat, ‘’she put on her earings.’’ (4) Mundakoh [cf. dako] Bugan, ‘’Bugan is heaving fever’’; dumakoka bo te adika mahuyop [cf. under huyop], you will have fever again because you do not got to sleep’’; kon manakoka, ‘’do you begin suffering fever.’’ (5) Muntuluy [cf. tulu] tuping [q.v.], ‘’the stone wall is one of the three separated stone wall,’’; tumuluy tuping, ‘’the stone wall becomes the threefold one’’; datuwen tabla [q.v.] ya manulunpaheta [q.v.], ‘’these planks are worth three pesetas each,’’ (and so forth). Mun (nun) may be prefixed to compound words which have prefix already, so that the word-base can be said to have taken a complex prefix, for instance, mun-i, mun-ipa, mumpa, mumpi [cf. under i,ipa, pa, pi, (pa+ i= pi+]. Since ‘’mun-words’’ very often occur in this vocabulary, there is no need to give particular examples here; only the peculiar complex prefix mun-in,mungka, mungki and the complex mun. . . an (prefix mun + word-base +suffix an) ought to be dealt with. Mun-in-Aliguyun hi Bugan. ‘’Bugan will be Aliguyun’s wife; mun-in-Bugan hi Aliguyun, ‘’Aliguyun will be Bugan’s husband’’; muntayapan [cf. under tayap] di paniki [q.v.], ‘’bats fly all around’’; mumbutikan [cf. under butik] di uunga [cf. unga], ‘’boys (when they are playing) run all around’’; mungkalata [cf. under lati] datuwen dagum [q.v.], ‘’these needles get rusty by themselves’’; mungkibughul [cf. under bughul] (mungka+ i=mungki) di onob [q.v.], ‘’the door opens by itself.’’